|
A poem by the leading
French avant-garde poet whose one-line manifesto: "Shall we
escape analogy?" marked the turn away from Surrealism. The poem
as detective story
that never solves the crime. So that there is only the investigation.
Royet-Journoud is one of the foremost French poets. He is author of
Reversal, The
Notion of Obstacle and Objects Contain the Infinite (Awede
Press), A Descriptive Method
(The Post-Apollo Press), and The Right Wall of the Heart Effaced
(Duration Press). He
has edited (with Emmanuel Hocquard) two major anthologies of new American
poets,
21 +1 (Delta, 1986) and 49+1 (Royaumont 1991). Interviews
(in English) have appeared
in lingo #4 (1995) and in Serge Gavronsky: Toward a New
Poetics, (U of CA Press, 1994).
"There is an implicit triangle underlying all his work--body
: world : language. Thus
triangle is only one figure in his complex geometry that constantly
pushes outward to
dissolve itself.... It is a geometry in which there are no wholes,
for a whole implies a
limit, an unrealistic closure .... The force arcing between the contradictions
of body/
no body, speaking/ the unspeakable, here becomes a driving force,
heading toward
fragmentation on the one hand and fusion on the other. It is between
these two
accuracies that the human subject, as voice, must establish itself...
Keith Waldrop is
the ideal translator for these works because ... Waldrop's own poetry
undertakes
related and equally intricate questions."
--Cole Swensen, Poetry Flash
"Royet-Journoud wants to empty out the very possibility of
image-making and
metaphorical language, and to leave readers with only the bare minimal
surface of
what can be said... at their best these small snippets of insight
are truly astonishing."
--Mark Wallace, Taproot Reviews
"With every artificial or decorative turn
of phrase stripped away ... the poem becomes
a vertiginous scramble..."
--Catherine A. Salmons, Partisan Review
"C.R-J. is one of the most exciting poets of the new generation
in France. Combining
lyricism and narrative in a highly original way, his work is elegant,
controlled and
extremely moving.... Superb translations."
--Paul Auster
|